Previous   Contents    Next  

Gwreans an Bys -- Bodleian mss 219 -- Folio 5, verso
(http://image.ox.ac.uk/images/bodleian/ms.bodl.219/5v.jpg)

Deus Pater cont.

cw0381
cw0382

cw0383

Tra morethack ew serten
Gwellas Adam y honyn

|| heb Cowethas

Trá moredhék | yw sertán
Gweléz Adám | y honán

|| Heb [kowéyth | py] kóweythés

A sad thing it is indeed
Seeing Adam by himself

|| Lacking any companion

Let the fathe2 take a bone owt of Adam is syde Let the father take a bone out of Adam's side
cw0384
cw0385
cw0386
cw0387

cw0388

Adam cuske tha ge lemyn
A hanas tenaf asan
me a vyn ath tenewan
hag a honna pur serten

|| me a vyn gwyll theis pryas

Adám | kosk dhezý lemmýn
Ahanás | tenné asénn
My a výnn, | a'th ténewénn
Hág a honná | pur sertén

|| My a výnn | gul dhís priéz

Adam go to sleep just now
Out of thee to take a rib
I intend, out of thy side
And from that, most certainly

|| I shall make for thee a spouse

cw0389
cw0390

cw0391

Skon a wonyn 3a asowe
me a wra the3a parowe

|| pb owe2 thes Rag 3a weras

Skón a onén | a'th asów
My a wrá | dhisó parów

|| Pub eur dhís | rag dhà werés

Quickly from one of thy ribs
I shall make a mate for thee

|| Thine always to assist thee

Lett Adam laye downe & slepe wher Eva ys & she by the Conveyor must be taken from Adam is syde Let Adam lie down and sleep where Eve is, and she by the conveyor must be taken from Adam's side

Adam

cw0392
cw0393
cw0394
cw0395

cw0396

A A A ow Arluth da
Benyn hy avt henwys
om corf ve gwressys honna
Eva an asan ew gwryes

|| Ragtha ythose benegas

A, A, Á, | ow árloedh dá
Benýn | hi a výdh henwýz
A'm korf vý | gwrussýs honná
Evá | a'm asénn yw gwrýz

|| Ragdhó | yth ós bennigéz

Ah, Ah, Ah, O my good lord
"Woman", thus shall she be called
From my body thou made her
Eve from my rib created

|| For that thou art truly blessed

Lett fyshe of dyuers sortis apeare & serten beastis as oxen kyne shepe & such like Let fish of diverse sorts appear and certain beasts [such] as oxen, cattle, sheep and suchlike

Father

cw0397
cw0398

cw0399

Adam yta an puskas
ethen in ay2e ha bestas

|| kekeffrys in ty2e ha mo2e

Adám | otté an puskéz
Ydhýn y'n áyr | ha bestéz

|| Kekeffrýz | yn tír ha mór

Adam, here are all the fish
Birds of the air, and the beasts

|| Both on land and in the sea

cw0400
cw0401

cw0402

Ro thothans aga henwyn
y a theth goribmyn

|| Saw na Bashe ym wr neb coore

Ro dhodháns | agà henwýn
I a dhéu | dhe'th wórhemmýnn

|| Sáw na begh dhýmm | war neb kór

Give to each of them their names
They will come at thy command

|| Don't sin against me ever

At the father is Comandemt she Ryseth At the father's command they rise

Adam

cw0403
cw0404

cw0405

yth henwaf bewgh ha tarow
oll an Chattall debarowe

|| Aga henwyn kemerans

Yth hánwav búgh | ha tarów
Óll an chattél | dibarów

|| Agà henwýn | kemmeréns

I name you now "cow" and "bull"
All diverse types of cattle

|| Let them each receive their names

cw0406
cw0407

cw0408

marth ha Casak hag asan
ky ha Cathe ha logosan

|| deffrans ehan ha serpentis

Márgh ha kasék | hag asýn
Ki ha káth | ha lógozénn

|| Dyffráns ydhýn | ha serpóns

Steed and mare and also ass
Dog and cat and nimble mouse

|| Various birds and serpents

A fyne serpent made wth a virgyn face & yelowe heare vpon her head

Let the serpent apeare & also gees & hennes

A fine serpent made with a virgin's face and yellow hair upon her head

Let the serpent appear and also geese and hens

cw0409
cw0410

cw0411

I Rof henwyn than puskas
shewyan pengarnas selyas

|| me as Recken oll dybblans

Y róv henwýn | dhe'n puskéz
Suyón, | penngarnéz, syll'éz

|| Mý a's rekkén | oll dibláns

I give names to all the fish
Bream and gurnard also eels

|| I account for each clearly

Father

cw0412
cw0413
cw0414
cw0415
Rag bonas oll teake ha da
yn whea dyth myns es formys
Aga sona me a wra
may fon Seythvas dyth henwys
Rag bonéz oll tég | ha dá
Yn hwettýdh | myns éus formyýz
Agà soené | my a wrá
May fo'n séythvez dýdh | henwýz
Since all is now well and good
In six days, all that was made
My blessing I give to them
So the seventh day be called
After the father hath spoken lett hem deperte to heaven in a clowde After the father hath spoken let him depart to heaven in a cloud
cw0416
cw0417
cw0418
cw0419
An dyth sure a bowesva
A bub dean a vo sylwys
in dowhethyans a hena
me a bowas desempys
An jydh súr | a bówesvá
A bub dén | a vó selwýz
Yn díwedhyáns | a henná
Mý a bowés | desempís
The day of rest most surely
For all those who would be saved
And in completion of that
I shall take my rest forthwith

Lucyfer

cw0420
cw0421
cw0422
cw0423

cw0424

Gallas genaf hager dowle
tha pytt Effarn mes an nef
ena me a theke an Rowle
ha lemyn in payne pr greif

|| y thesaf a thewer nefra

Gallás genév | hager dówl
Dha býtt Ifárn | mes a név
Ená | my a dhúg an réwl
Ha lemmýn | yn páyn pur grév

|| Yth ezóv, | a dhúr nevré

I have had a dreadful fall
To hell's depth, out of heaven
There I used to be in charge
And now in very great pain

|| I am, that lasts for ever

cw0425
cw0426
cw0427
cw0428

cw0429

nynges thymo Remedy
an trespas ytho mr vras
ny a mownt whelas mercye
my a wo2e ny vyn an tase

|| ow foly 3mmo gava

Nynz éus dhymmó | remedí
An trespáss | yth ó mar vrás
Ny amónt | hwiláz mersí
My a wóer | na výnn an táz

|| Ow folí | dhymmó gavé

There is for me no remedy
The offense it was so great
It is vain to seek mercy
I know the father will not

|| Forgive me for my folly

 Previous     Top      Next  



Site created and maintained by Howlsedhes Services using GNU/Linux and Amaya
Gwiastyller erviryz ha gwryz yn Kernow gans Gonizyansow a'n Howlsedhez