Previous   Contents    Next  

Gwreans an Bys -- Bodleian mss 219 -- Folio 5, recto
(http://image.ox.ac.uk/images/bodleian/ms.bodl.219/5r.jpg)

Deus Pater

cw0335
cw0336
cw0337
cw0338

cw0339

Gallas Lucifer droke preve
mes an nef tha dewolgowe
ha lemyn vn y lea ef
me a vyn heb falladowe

|| vn dean formya

Gallás Lusifér | drog prýv
Mes a név | dhe déwolgów
Ha lemmýn | yn ý le év
My a výnn | heb fálladów

|| Unn dén | formyé

Lucifer is gone, the worm
Out of heaven to darkness
And now, here in his own place
I do intend, without fail

|| To shape a man

cw0340
cw0341

cw0342

In valy Ebron devery
Rag Collenwall aredy

|| An le may teth anotha

Yn valléy Ebrón | devrí
Rag kówllenwél | yredí

|| An lé | may téuth anodhó

In Ebron Vale, verily
To fill up most speedily

|| The place that he came out of

Adam and Eva aperlet in whytt lether, in a place apoynted by the Conveyor, & not to be sene tyll they be called & thei knell & ryse Adam and Eve apparelled in white leather, in a place appointed by the conveyor, and not to be seen until they be called and they kneel and rise
cw0343
cw0344
cw0345
cw0346
Dell ony onyn ha try
tas ha mb in trynytie
me a wra ge dean a bry
havall thagan face whare
Dell on ní | onén ha trí
Taz ha máb | yn trínitý
My a'th wrá, | zy dén a brí
Havál dh'agan fás | hwaré
As we are both one and three
Father, son in trinity
I make thee, o man of clay
Like unto our form straightway
cw0347
cw0348
cw0349
cw0350
cw0351
cw0352
cw0353
cw0354
haga wheth yn y vody
|| sperys may hallas bewa
han bewnas pan an kelly
|| 3an doer te a dreyll arta
Adam save in ban in Cloer
|| ha trayle 3a gyke hatha owg
preda me thath wrill a thoer
|| havall ym then pen ha tros
Hag a hwýth | yn dhà vodí
|| Spyrýz | may hálles býwe
Ha'n bywnáns | pan ý'n kellí
|| Dhe'n dór | ty a dréyl arté
Adám | sav yn-bánn yn klór
|| Ha tréyl dhe gíg | ha dhe wóez
Predé[r] | my dhe'th hwúl a dhór
|| Haval dhýmm | dhe'n pénn ha tróez
And breathe into thy body
|| A spirit, that thou wouldst live
And when thou might lose that life
|| To earth thou wilt turn again
Adam stand up gently now
|| And turn to flesh, and to blood
Reflect, thou art made of earth
|| Just like me in head and foot
Let paradice be fynelye made wth ij' fayre trees in yt and an appell vpon the tree, & som other frute one the other. A fowntaynein paradice & fyne flowres in yt paynted Let paradise be finely made with two fair trees in it, and an apple upon the [one] tree, and some other fruit on the other. A fountain in paradise and fine flowers in it painted
cw0355
cw0356
cw0357
cw0358
myns es in tyre hag in moer
warnothans kymar gallus
yn serten Rag dry a sco2e
ty a vew may fota loose
Myns éus yn tír | hag yn mór
Warnodhóns | kemmér gallóez
Yn sertán | rag drí askórr
Ty a výw | may fóte lóez
All that is in land and sea
Over them take full command
Certainly to bear offspring
Thou shalt survive to be grey
Let the father putt Adam into paradice Let the father put Adam into paradise
cw0359
cw0360
cw0361
cw0362
Rag tha garenga lemyn
me a vyn gwyll paradice
place delicyous dres ehan
Rag ow fleasure yta gwrys
Rag dha gérenzé | lemmýn
My a výnn | gul páradhís
Plas délisyóws | dres eghénn
Rág ow flesúr | otte gwrýz
And for thy affection now
I shall make thee paradise
A really delightful place
For my pleasure, there, it's made
Lett flowres apeare in paradice Let flowers appear in paradise
cw0363
cw0364
cw0365
cw0366
Lower flowrys a bub ehan
yn place ma yta tevys
ha frutes war bub gwethan
y teyf gwaf ha have keffrys
Lowr flowrýz | a búb eghénn
Y'n plas-má | otté tevýz
Ha frutýz | war búb gwydhénn
Y týv | gwav ha háv keffrýz
Sufficient varied flowers
In this place, behold them grown
And the fruits on every tree
Grow winter and summer both
cw0367
cw0368
cw0369
cw0370
Ha lemyn war oll an place
me awront theis bos gwethyas
war bub frute losowe ha hays
theth pleasure theis me a ase
Ha lemmýn | war óll an plás
My a wrónt | dhis bóz gwithyáz
War bub frút | losów ha ház
Dhe'th plesúr | dhis mý a áz
And now over all this place
I appoint thee as warden
Over each fruit, plant and seed
For thy use to thee I leave
cw0371
cw0372
cw0373
cw0374
Sowe bythware thymmo pb pryes
An keth gwethan ma omma
gwayt nafo gansy mellyes
me athe Chardg a vhe pub tra
Saw bydh wár | dhymmó pub prýz
An keth gwýdhenn-má | ommá
Gwayt na fó | gensí mellyýz
My a'th chárj | a-úgh pub trá
But beware of me always
This very same tree just here
See it be not meddled with
I charge thee above all things
Poynt to the tree Point to the tree
cw0375
cw0376
cw0377
cw0378
cw0379
cw0380

An wethan ma ew henwys
|| gwethan gothvas droke ha da
mr pyth y frute hy tastys
|| te avyth dampnys Ractha
ha Subiect Ankowe dretha
|| te a vyth predar henna
An wýdhenn-má | yw henwýz
|| Gwydhénn godhvóz | drog ha dá
Mar pýdh | hy frut hí tastyýz
|| Ty a výdh dempnyýz | ragthó
Ha sojét anków | dredhó
|| Ty a výdh | predér henná
For this tree here it is named
|| Tree of Knowledge Ill and Good
If its fruit should be tasted
|| Thou shalt be condemned for it
And subject to death thereby
|| Thou shalt be, consider that
 Previous     Top      Next  



Site created and maintained by Howlsedhes Services using GNU/Linux and Amaya
Gwiastyller erviryz ha gwryz yn Kernow gans Gonizyansow a'n Howlsedhez